Hotline: 0969.120.127
Chat Facebook
Gọi tư vấn

#EP1: CHỊ REE NGUYỄN [HUMANS OF ZILA]

#EP1: CHỊ REE NGUYỄN [HUMANS OF ZILA]

PROJECT: HUMANS OF ZILA

Humans Of Zila là một dự án mang đến cho người đọc cái nhìn tổng quát và đa diện hơn về những con người đã và đang đồng hành cùng Zila. Dự án bao gồm những bài phỏng vấn ngắn học viên Zila và những thành viên đang làm việc tại Zila để giúp các bạn trẻ trên con đường chinh phục ước mơ du học Hàn Quốc.

‘Humans of Zila’는 독자에게 Zila와 함께한 사람들에 대해 포괄적이고 다면적인 시각을 제공하는 프로젝트다. 이 프로젝트는 Zila에서 공부하는 학생들 그리고 한국 유학을 정복하는 학생들을 도와주는  사람들의 짧은 인터뷰로 구성된다.

Trong kỳ đầu tiên của Humans Of Zila, chúng mình hãy cùng giải mã lý do vì sao mỗi khi nói đến nhân viên gắn bó thì chị Ree Nguyễn luôn được các bạn học viên nhắc đến nhé!

NỘI DUNG CHÍNH

– Chào chị, hôm nay em đại diện Humans Of Zila để phỏng vấn đôi chút về chị. Đầu tiên, chị hãy giới thiệu về bản thân mình đi ạ.

Chào em, chị tên là Đạt, nickname là Ree Nguyễn. Quê chị ở Ninh Thuận. Hiện tại chị đang sinh sống và làm việc tại thành phố Hồ Chí Minh. Chị thuộc thế hệ 9X nhưng tâm hồn thì mới 18 thôi nè.

– 안녕하세요. 오늘 저는 “Humans Of Zila”를 대표해서 Dat쌤을 인터뷰를 하도록 할게요. 우선, 자기소개를 부탁드릴게요.

안녕하세요, 저는 Dat (닷)이라고 하는데 닉네임은 Ree Nguyen (리 응우엔)이에요. Ninh Thuan에서 태어났는데 지금은 호치민시에서 살면서 일하고 있어요. 90년대 생이지만 내 정신은 18살 불과하거든요.

– Tại sao chị quyết định chọn Zila để làm việc?

Đó cũng là cái duyên tình cờ thôi. Trước đây chị làm marketing ở một công ty khác về mảng kinh doanh. Chị làm ở đó cũng được 3-4 năm. Sau đó, được một người bạn từng làm ở Zila giới thiệu cho chị đến trung tâm mình. Lúc đầu chị nghe nói anh giám đốc hổng có nhận, vì chê lớn tuổi quá (cười). Nhưng qua một buổi phỏng vấn thì ảnh quyết định cho chị một cơ hội.

– Zila를 선택해서 근무하기로 한 이유가 뭔가요?

아마 저와 Zila와 인연인 것 같아요. 전에 다른 회사의 영업부 마켓팅팀에서 일했어요. 그 회사에서 근무한 지 한 3-4년이 됐어요. 그 때 Zila에서 일한 친구가 저에게 이 센터에 대해 소개해주었어요. 처음엔 Van 대표님이 나이가 많다고 채용하고 싶지 않다고 들었거든요. 그러나 인터뷰를 하고 저에게 기회를 주기로 했네요.

– ‘Rẽ ngang” sang tư vấn giáo dục thì ở những ngày đầu tiên, chị có gặp khó khăn gì không?

Lúc đầu nghe về công việc này thì chị hoàn toàn không biết gì cả. Khi chị xin nghỉ việc ở công ty cũ thì quản lý cũng lo. Và thắc mắc tại sao chị lại đi làm công việc mà trước giờ chị chưa từng có kinh nghiệm. Quản lý còn dặn chị phải suy nghĩ kỹ. Chị nghĩ là, bây giờ mình không làm thì sao biết là mình không làm được. Thế nên là chị mới quyết định đến Zila làm việc.

Trước giờ chị chỉ nghe người ta đi du học thôi chứ cũng không biết đi du học là thế nào? Hay du học cần chuẩn bị những thứ gì?… Sau đó chị thấy công việc này cũng thú vị. Vì từ nhỏ chị đã nghe nhạc, xem phim Hàn rất nhiều nên mỗi khi nghe đến Hàn Quốc, chị lại có cảm tình đặc biệt với đất nước này.

– 마케팅을 하다가 교육 컨설턴트로 바꾸었는데 혹시 어려움이나 장애가 있었는지요?

물론이지요. 처음 이 일에 대해 들었을 때 전혀 몰랐었어요. 전 회사에서 사표를 내었을 때 관리자는 저에게 왜 갑자기 경험도 없는 일을 하냐고 그러면서 걱정해했어요. 꼭 잘 생각하라고 그랬거든요. 그때, 내가  해보지 않는다면 할 수 없는지 잇는지 어떻게 알 수 있을까 생각들었어요.  그러니까ZILA에서 근무하기로 결정했어요.

예전에 유학을 틈틈히 들었지만 유학이 정확히 무엇인지 잘 모르겠어요. 유학할 때 무엇을 준비해야할지 모르겠어요.  그러다 이 일이 재미있는 걸 느꼈어요. 어릴 때부터 한국 음악을 듣고 영화를 많이 보았기 때문에 한국에 대해 들을 때마다 이 나라에 어떠한 특별한 감정이 생긴 것 같아요.

– Chị cảm thấy như thế nào khi bắt đầu tư vấn cho những bạn học viên đầu tiên?

Thật sự là khi tư vấn cho bạn đầu tiên, chị cảm thấy sợ chứ. Chị run và căng thẳng hơn bạn đó nữa. Lúc đầu chị chưa có kinh nghiệm thì thường sẽ ngồi cùng anh Văn và nghe anh Văn tư vấn. Sau đó học hỏi, trau dồi THÊM kiến thức. Chị lưu ý đến những câu hỏi các bạn hay đặt ra. Rồi tìm hiểu thêm du học Hàn Quốc thì cần những thông tin gì. Cũng nhờ sếp hướng dẫn nên chị đã tự tin hơn nhiều.

– 첫 학생과 상담을 시작했을 때 어떤 느낌이 들었어요?

솔직히 말해서 첫 학생에게 상담할 때 두려웠었지요. 그 학생보다 떨리고 긴장되었어요. 처음엔 아직 경험이 없으니까 Van대표님의 옆에 앉아 상담하는 걸 듣고 배웠어요. 그 후에 더 많은 지식과 기술을 배우고 배양했어요. 학생들이 자주 묻는 질문에 주목하고 스스로 알아보기도 했어요. 대표님 안내한 덕분에 자신감을 가졌어요.

– Mỗi hồ sơ du học là những câu chuyện khác nhau. Vậy chị có từng giải quyết trường hợp nào khó nhưng vẫn thành công chưa ạ?

Đương nhiên là có một số hồ sơ rất “khó”. Ví dụ như có những bạn tài chính gia đình rất tốt nhưng học lực lại không cao. Vì vậy phải tìm trường phù hợp với khả năng của các bạn. Hoặc có những bạn quyết tâm đi du học và học lực cũng rất giỏi. Ngặt nỗi điều kiện gia đình lại không đáp ứng được tiêu chí bên trường đưa ra. Với những trường hợp như vậy, trung tâm thấy có đôi chút khó khăn. Nhưng với những kinh nghiệm của mình thì Zila cũng đã giải quyết được cho các bạn. Sau khi hoàn thành các trường hợp như vậy, chị thật sự thấy rất vui.

– 유학 서류는 각각 다른 이야기인 것 같네요. 그렇다면 골치 아픈 어려운 서류를 성공적으로 해낸 적이 있을까요?

물론 매우 어려운 서류가 몇몇 개 있었어요. 예를 들어, 좋은 재정 능력을 가지고 있지만 학업 성적이 높지 않은 학생이 있었어요. 따라서 그 항생의 능력에 맞는 대학교를 찾아야하니까요. 또, 유학을 가는 것을 결심하고 학업 성적도 아주 좋지만 가족 재정은 대학교가 제시한 기준을 충족하지 않는 경우도 있었어요. 그러한 경우에 좀 힘들었지만 우리 경험으로 Zila는 그것들을 잘 해냈어요. 저한테는 그런 서류를 마무리할 때마다 엄청 기뻤어요.

– Có lẽ các bạn mới biết đến Zila tò mò nhất là tỉ lệ đậu visa du học. Chị có thể chia sẻ nhờ đâu mà Zila đạt tỉ lệ đậu visa cao như vậy không?

Vài bạn từng đi qua những trung tâm khác chia sẻ với chị là: họ thường hướng các bạn đến các trường visa thẳng để không phải phỏng vấn ở LSQ. Họ cũng không có lớp học phỏng vấn hay đến ngày phỏng vấn mới “ép” học.

Còn ở Zila, tỉ lệ đậu visa 100% là vì… khi bắt đầu đăng ký, Zila đều hỏi các bạn đã học tiếng Hàn chưa hoặc sẽ test thử nếu các bạn đã học rồi. Mục đích là để sắp xếp lớp học phù hợp cho các bạn. Lớp tiếng Hàn bắt đầu từ khi các bạn đăng ký ở Zila cho đến khi đi phỏng vấn xin visa. Cho nên các bạn đều được trang bị kiến thức cơ bản để đậu phỏng vấn. Cũng như có nền tảng để không thấy khó khăn khi sang Hàn Quốc.

Như chị đặt bản thân mình khi đi du lịch Hàn Quốc. Nhưng lại không biết chút tiếng Hàn nào thì việc di chuyển bằng phương tiện công cộng hay shopping cũng rất khó khăn. Còn các bạn sẽ ở đó một thời gian rất lâu. Nếu các bạn không biết gì thì chị không nghĩ các bạn có thể thích nghi tốt trong thời gian đầu. Vì vậy, khoá tiếng Hàn của Zila không chỉ nhằm đậu phỏng vấn visa mà còn là nền tảng cho các bạn khi đi du học.

– 유학 서류는 각각 다른 이야기인 것 같네요. 그렇다면 골치 아픈 어려운 서류를 성공적으로 해낸 적이 있을까요?

다른 학원에서 상담받은 학생들이 저에게 얘기를 나누었어요. 그 학원들이 보통 불체 1% 미만 대학교에 가라고 상담한대요. 그쪽으로 가면 영사관 면접 면제하거든요. 그리고 그런 학원에 한국어 수업 없거나 영사관 면접 전날까지 공부 시킨대요.

Zila의 100 % 비자 합격률에 관해 말하자면, 학생이 Zila에 등록하면 다 한국어 수업을 봐야 해요. 만약 학생이 한국어를 배운 적이 있다고 하면 레벨 테스트를 받아야 해요. 결과를 보고 학생의 기준에 맞는 수업을 배정하도록 해요. 한국어 수업은 등록할 때부터 비자를 받을 때까지 들어야 돼요. 그래야 비자 면접을 합격할 수 있게끔 기본 지식을 다 받을 수 있고 나중에 한국에 가게 되면 힘듦을 겪지 않을 거예요.

저의 경우를 말하자면, 제가 한국 여행을 가게 되면은 한국어 못하면 대중교통으로 이동하거나 쇼핑하는 거도 얼마나 힘들지 모르겠죠. 여러분은 한국에 저보다 더 오래 생활할 거지요? 만약 한국어 하나도 모른 채 가 버리면 처음에 적응이 얼마나 힘들겠어요? 그러니까 Zila의 한국어 수업 목표는 비자 면접을 통과할뿐만 아니라 유학을 위한 언어 기초 제공하는 거예요.

– Vậy sau khi các bạn học viên đã sang Hàn thì Zila có tiếp tục giữ liên lạc với các bạn không?

Thường thì tụi chị vẫn giữ mối quan hệ bạn bè với các bạn. Có gì cũng chia sẻ hoặc hỏi thăm nhau, tương tác với nhau trên Facebook. Rồi còn hỏi các bạn ở bên đó có cần giúp đỡ gì không. Khi cần giúp đỡ, các bạn đều có thể nhắn với Zila, “anh ơi”, “chị ơi”,… để các anh chị có thể hỗ trợ các bạn. Nhiều khi cũng có các bạn rất dễ thương, hỏi chị hôm nay ăn gì, hôm nay chị đi đâu, có khoẻ không. Sau khi các bạn rời khỏi Zila thì các anh chị vẫn xem đó là những đứa em, những người bạn. Và tiếp tục giữ mối quan hệ tốt như vậy.

– 그럼 학생들이 한국에 간 후에도 Zila쌤들이 계속 연락하나요?

보통 우리는 학생들과 친구처럼 관계를 유지하고 있어요. 가끔 안부를 묻거나 얘기를 나누기도 하구요. 페이스북으로 연락하면서 한국에 필요한 게 있냐 없냐 안부를 해요. 우리 Zila쌤들이 도와줄 수 있는 게 있다고 우리에게 연락주면 우리가 최선을 다해 도와줄 거예요. 틈틈이 “쌤~ 밥먹었어요?” “오늘 어디 놀러 갔어요?” “잘 지내고 있죠?” 예쁘게 안부를 해주는 친구도 있어요. Zila를 떠나 멀리 갔지만 애들을 우리 동생이나 친구처럼 연락을 유지해요.

– Nếu học viên của Zila ở Hàn Quốc cần sự giúp đỡ. Và chị thì lại ở Việt Nam, thì chị thường giúp đỡ những trường hợp đó như thế nào?

Khi các bạn sang Hàn Quốc thì sẽ có nhiều giai đoạn. Giai đoạn đầu tiên là khi các bạn vừa mới đến sân bay, chưa biết đi đâu, gặp ai thì thường Zila sẽ hỏi các bạn có người thân ở Hàn Quốc không? Đi sang đó rồi thì ai sẽ đưa đón các bạn? Nếu có người thân thì càng tốt. Còn nếu không thì trung tâm sẽ liên lạc với các dịch vụ. Hoặc trực tiếp liên hệ với trường để đưa đón các bạn từ sân bay đến trường hoặc chỗ ở.

Trường hợp thứ hai là khi các bạn đã sang đó ở lâu rồi. Sau khi hết thời gian ở ký túc xá mà muốn ra ngoài ở nhưng lại không biết phải bắt đầu từ đâu, không biết tìm nhà như thế nào. Thường các bạn sẽ nhờ Zila giúp. Với những mối quan hệ của mình, Zila sẽ giúp các bạn liên hệ học viên cũ hoặc một số dịch vụ uy tín bên Hàn mà Zila tin tưởng.

Ngoài ra, Zila hợp tác rất tốt với các trường đại học Hàn Quốc. Chính vì vậy, khi các bạn qua tới trường hoặc trong quá trình học tại trường, Zila đều cùng trường hỗ trợ các bạn. Gần như là có thể giải quyết hoàn toàn cho các bạn.

– 한국에 있는 Zila의 학생이 도움이 필요하면 쌤은 베트남에 있는데 이러한 경우에 어떻게 도와 주는 거지요?

애들이 대부분 한국에 가면 여러 단계가 있거든요. 첫번째는 한국 입국하는 거예요. 공항에 도착하고 어디로 갈지 누굴 만나야 할지 모르겠죠. 우리 Zlia는 보통 상담을 할 때 한국에 친척이 있는지, 가면 공항에서 픽업해주는 사람이 있는지 물어봐야 돼요. 한국에 친척이 있으면 좋고 없으면 우리가 픽업 서비스를 미리 연락해 두는 거예요. 아니면 학교에 연락해서 학생을 기숙사나 숙소로 픽업해 달라고 요청하기도 하거든요.

두 번째 경우는 한국에서 오래 사는 친구들인데 기숙사에서 사는 기간이 끝나서 밖으로 나가고 싶지만 어디부터 시작해야 할지 숙소를 어떻게 찾아야 할지 잘 모르는 거예요. 보통Zila쌤들에게 도와달라고 요청하는 거예요. 이럴 때 우리는 이 학생과 전학생과 연결하거나 우리가 믿는 한국의 서브스를 추천해주는 거예요.

더불어,  Zila는 많은 한국 대학교와 김밀한 협력관계를 두고 있거든요. 그러니까 학교에 들어가거나 공부하는 동안 어려움이 있으면 Zila가 도와줄 수 있어요. 거의 다 도와줄 수 있어요.

– Chị có bao giờ thấy stress vì học viên chưa?

Có chứ (cười). Chị chuyên về làm hồ sơ nên áp lực nhất là vấn đề thời gian. Có những bạn suy nghĩ trước khi bắt đầu tư vấn là: “Làm hồ sơ thì chỉ cần trước kỳ nhập học một tháng là được rồi”. Nhưng thật sự thời gian để chuẩn bị hồ sơ đi du học mất tầm từ 3-4 tháng. Vì suy nghĩ chủ quan nên khi các bạn đến với trung tâm thì gần hạn cuối của trường rồi. Trong lúc đó, hồ sơ lại chưa đầy đủ cho nên sẽ ảnh hưởng đến kỳ nhập học của các bạn. Do vậy chị thường cảm thấy áp lực về thời gian khi nhận hồ sơ của các bạn học viên.

– 학생 때문에 스트레스를 받을 때 있으세요?

물론이죠. 저의 작업은 서류처리 집중하거든요. 그러니까 저에게 가장 많은 압력을 주는 것은 바로 시간이에요. 학생들이 상담받기 전에  ‘서류처리는 그냥 입학 한 달 전에만 진행하면 된다’라고들 생각해요. 그렇지만 실제로 유학 서류를 준비하는 데 약 3–4 개월쯤 걸려요. 주관적인 생각 때문에 학원에 오기 시작할 때 학교에 신청기한이 거의 다 마감된 경우도 있어요. 그리고 서류의 미비로 입학하기에 큰 영향을 받을 수도 있어요. 그래서, 학생의 유학 서류를 받을 때 시간에 대한 압력을 느꼈어요.

– Ngoài tiêu chí về bảng điểm hay gia đình thì chị thường tư vấn chọn trường như thế nào?

Lúc đầu tư vấn chị thường hỏi các bạn có nguyện vọng như thế nào để giúp các bạn chọn trường, chọn ngành phù hợp. Bởi vì bạn ấy phải thích ngôi trường hoặc chuyên ngành đó thì mới có hứng thú học tập. Nếu như chị chỉ tư vấn theo suy nghĩ cá nhân để áp đặt bạn thì hoàn toàn không tốt.

Thường chị sẽ hỏi các bạn thích chuyên ngành gì hay có ý định chọn trường nào chưa. Từ đó chị sẽ xem xét và đánh giá hồ sơ của bạn có đủ điều kiện để vào trường đó hay không. Tuy nhiên, có những bạn muốn học chuyên ngành ở một trường nào đó. Nhưng trường này không dạy tiếng thì chị sẽ tư vấn cho các bạn học tiếng ở một trường khác. Sau đó Zila sẽ hỗ trợ bạn làm hồ sơ để lên chuyên ngành ở trường bạn mong muốn.

– 학교를 상담하실 때 성적 조건이나 가족에 관한 조건 외에 어떤 조건으로 상담하시나요?

상담할 때 먼저 그 학생의 희망이 뭔지 물어봐요. 그래서야 학생에 맞는 학교, 전공을 상담할 수 있어요. 학생이 그 학교, 그 전공을 좋아해야지, 나중에 공부를 즐기 수 있어요. 저의 생각으로만 상담하면 안 되겠죠.

보통 어떤 전공을 좋아하냐 어떤 학교를 선택하려고 하냐고 물어봐요. 다음에 그 학교에 입학할 자격이 되는지 서류를 살펴보고 평가를 해요. 그렇지만 어떤 대학교에서 전공하고 싶지만 학교에서 한국어를 가르치지 않으면 우선 다른 학교에서 한국어를 공부하자고 상담을 해요. 학생들이 한국어과정을 마친 후 원하는 학부에 지원할 수 있도록 우리 Zila도 도와줄 거예요.

– Chị có nhắc đến việc Zila hỗ trợ làm hồ sơ chuyên ngành. Vậy thì Zila sẽ hỗ trợ như thế nào đối với các bạn học viên đó ạ?

Nếu các bạn học viên cũ có mong muốn làm hồ sơ chuyên ngành thì đương nhiên Zila sẽ không bao giờ từ chối. Trung tâm luôn hỗ trợ các bạn. Hiện tại, Zila cũng đang trong quá trình giúp các bạn học viên năm 2018-2019 làm hồ sơ chuyên ngành. Các bạn chỉ trả chi phí dịch thuật, công chứng, xin dấu tím và phí gửi hồ sơ qua Hàn,… (khoảng 2.000.000đ 1 bộ). Còn tất cả những cái khác thì đã có Zila lo.

– Zila가 학부에 지원하는 서류를 처리한다고 언급했는데 혹시 Zila의 학생에게 어떻게 지원해주는 거지요?

전 핵생에게는 학부 지원 서류를 준비하고 싶다고 해주면 우리 절대 거절하질 않겠지요. 우리는 우리 학생에게 항상 지원해주는 거예요. 말이 나온 김에, 현재Zila는 2018, 2019학년의 학생들의 학부 지원 서류를 처리하고 있어요. 학생들이 서류 번역, 공증, 한국영사관 공증, 국제 우편 등 비용만 (200만동내외) 지불하면 돼요. 다른 것은 Zila가 담당하겠어요.

– Lời kết, chị có điều gì muốn nói với các bạn cựu học viên và học viên tương lai không?

Đối với các bạn cựu học viên Zila, khi chị làm mỗi một bộ hồ sơ cho các bạn chị rất là vui. Chị cũng không mong gì hơn là các bạn sang đó cố gắng học và làm những điều mà các bạn đã hứa, đã nói với chị ngay lúc đầu. Chị hy vọng các bạn đến Hàn Quốc học thật tốt. Và thực hiện được những lời hứa đó và mang danh tiếng Zila đi khắp Hàn Quốc (cười). Nhưng mà nếu các bạn có gì cần hỗ trợ thì cứ nhắn về cho chị, chị sẽ luôn hỗ trợ hết mình.

Còn với các bạn học viên sắp tới đến với Zila. Nếu các bạn thật sự muốn tìm một môi trường học tốt, một trung tâm uy tín và tận tâm, thì chị đảm bảo các bạn sẽ hài lòng khi đến với Zila..

– 마지막으로, 혹시 우리 Zila의 전학생이랑 미래 올 학생에게 전하고 싶은 말이 있으실까요?

전학생 애들아, 너네들의 서류를 처리했을 때 아주 기뻤어. 무엇보다, 멀리서 열심히 공부하고 처음에 약속했던 것들을 실천하면 좋겠어. 한국에서 잘 공부하고, 약속들을 지키고, 우리 Zila를 명예롭게 해줘. 우리 도움이 필요하다면 연락해줘. 맘껏 도와줄게.

Zila에 찾아올 학생 여러분들, 좋은 학습 환경, 신망이 있는 유학원을 찾는 여러분, Zila에 오시면 실망하지 않겠어요.

Thực hiện: Võ Ngọc Anh Thư (Cựu học viên Zila đang học tập tại Đại học Chung Ang)

Zila là trung tâm chuyên về du học Hàn Quốcluyện thi Topik có trụ sở tại Hồ Chí Minh. Zila với hơn 6 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực tư vấn du học Hàn Quốc, Zila là một trong những trung tâm du học Hàn Quốc uy tín nhất hiện nay. Gần như tất cả thông tin du học Zila đều có thể giải đáp và cung cấp đến học viên và phụ huynh. Bất kỳ thắc mắc về điều kiện du học Hàn Quốc, trường đại học Hàn Quốc, chi phí du học Hàn Quốc, học bổng du học Hàn Quốc... đều được đội ngũ Zila tư vấn một cách tận tình. Liên hệ ngay Zila để được giải đáp mọi thông tin một cách ĐẦY ĐỦ, CHÍNH XÁCMIỄN PHÍ. Hoặc bạn có thể xem thêm Dịch vụ tại Zila Education.

LIÊN HỆ NGAY

CÔNG TY TNHH GIÁO DỤC ZILA

☞ CN1: ZILA – 18A/106 Nguyễn Thị Minh Khai, P. Đakao, Q.1, TP. HCM
☎ Hotline CN1: 028 7300 2027 hoặc 0909 120 127 (Zalo)

☞ CN2: ZILA – Tầng 1 (KVAC), 253 Điện Biên Phủ, P.7, Q.3, TP. HCM
☎ Hotline CN2: 028 7300 1027 hoặc 0969 120 127 (Zalo)

Email: contact@zila.com.vn
Website: www.zila.com.vn
Facebook: Du học Hàn Quốc Zila

Chia sẻ


Hotline: 0969.120.127
Chat Facebook
Gọi tư vấn